<悉尼先驱晨报>:"麻脸女人豆腐"要在中国消失

2007年01月01日 08:56   来源:青年参考   
·6.7亿罚单:被删邮件露马脚
·菲方射杀台渔民视频曝光
·苹果被挤出中国手机市场前5
·恒天然被曝含肉毒杆菌
·金正恩姑妈80天未现身
·我养老保险缴费率是美2.4倍
·欧盟九成光伏市场留给中国
·GSK在华团队大换血
·进口车市场价格垄断重灾区
·金正恩26岁妹妹任劳动党要职
·美国政府冷对底特律破产
·GSK4高管被抓 1疑接受性贿赂
    澳大利亚《悉尼先驱晨报》文章:中式英语不再是笑料,“麻脸女人豆腐”要在中国消失(Mary-Anne  Toy/文黄义务/编译)

    随着北京准备在2008年奥运会前将数千种餐馆菜名和公共标识的英语译名标准化,以前那些令人笑掉大牙的误译很快就会看不到了。

    外国人再也不用到这座城市的“种族主义公园”(Racist  Park),(指北京的民族园Ethnic  Minorities  Theme  Park)拍照留念了。提醒道路湿滑、注意安全的标牌“slippery  are  very  crafty”(滑得很狡猾),将被换成“Slippery  when  wet”(路湿易滑)。

    同样要纠正的还有字面意思说得通的翻译,比如“Saliva  Chicken”(唾液鸡)——口水鸡,一种用鸡肉、花生、大蒜、姜和小葱做成的凉拌菜,和“pocked-face  Ladies  Tofu”(麻脸女人豆腐),实为“mapo  dofu”(麻婆豆腐)之误。其他一些拼写错误,如把“Pea  soup”(豌豆汤)写成“Pee  Soup”(小便汤);把“Spicy  crab”(香辣蟹)写成“Hot  Crap”(辣粪便),也将从北京的餐馆里消失。

    北京市民讲外语组委会已在网上张贴了一份菜名英译表,以及包括道路、游景点、商场等公共场所标识的译名。这项运动的目标是使外国人在北京更方便,并给城市塑造一个良好的国际形象。

(责任编辑:马艺文)

点击进入国际频道     环球24小时简报 驻外记者报道集 观察与借鉴 国际IT行业资讯  视说“新育” 
·国际经济     中国与世界 | 全球时事 | 专稿独家 | 国际经济 | 投资环境 | 跨国公司  | 滚动
·环球博览    文娱前沿 | 视觉艺术 | 世界趣闻 | 海外看中国 | 军事科技 | 环游世界 | 博览周刊 
·世界文明    当代观察 | 历史回眸  | 大国崛起 | 以史为鉴 | 文明图说 | 人文风物 |  博阅 |  新知
我要评论
商务进行时
精彩图片